Data/Documents/torture_test.xml
changeset 355 469d03c6f570
parent 352 29514b276117
child 363 1b39a8fc339f
equal deleted inserted replaced
354:4e1427fce4bb 355:469d03c6f570
     1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
     1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
     2 <!-- $Id$ -->
     2 <!-- $Id$ -->
     3 <publidoc version="1.0">
     3 <publidoc version="1.0">
     4   <document id="torture_test" xml:lang="fr">
     4   <document id="torture_test" xml:lang="fr" type="example">
     5     <head>
     5     <head>
     6       <title>Torture test</title>
     6       <title>Torture test</title>
     7       <shorttitle>Test</shorttitle>
     7       <shorttitle>Test</shorttitle>
     8       <subtitle>Test des capacités de <name>publidoc</name></subtitle>
     8       <subtitle>Test des capacités de <name>publidoc</name></subtitle>
     9       <subtitle>Représentation exhaustive des structures</subtitle>
     9       <subtitle>Représentation exhaustive des structures</subtitle>
    50       </keywordset>
    50       </keywordset>
    51       <subjectset>
    51       <subjectset>
    52         <subject>Littérature</subject>
    52         <subject>Littérature</subject>
    53         <subject>Mathématiques</subject>
    53         <subject>Mathématiques</subject>
    54       </subjectset>
    54       </subjectset>
       
    55       <indexset>
       
    56         <index>
       
    57           <entry>Publidoc</entry>
       
    58         </index>
       
    59       </indexset>
    55       <abstract>
    60       <abstract>
    56         <p>
    61         <p>
    57           Ce fichier rassemble un maximum de situations afin de tester les
    62           Ce fichier rassemble un maximum de situations afin de tester les
    58           possibilités de <name>publidoc</name>.
    63           possibilités de <name>publidoc</name>.
    59         </p>
    64         </p>
   102     <topic type="dedication">
   107     <topic type="dedication">
   103       <section>
   108       <section>
   104         <p>À mes enfants…</p>
   109         <p>À mes enfants…</p>
   105       </section>
   110       </section>
   106     </topic>
   111     </topic>
   107     
   112 
   108     <!-- ================================================================== -->
   113     <!-- ================================================================== -->
   109     <topic type="inscription">
   114     <topic type="inscription">
   110       <section>
   115       <section>
   111         <blockquote type="inscription">
   116         <blockquote type="inscription">
   112           <p>Souviens-toi que le Temps est un joueur avide</p>
   117           <p>Souviens-toi que le Temps est un joueur avide</p>
   118             L'Horloge</name> (1857), L'horloge
   123             L'Horloge</name> (1857), L'horloge
   119           </attribution>
   124           </attribution>
   120         </blockquote>
   125         </blockquote>
   121       </section>
   126       </section>
   122     </topic>
   127     </topic>
   123     
   128 
   124     <!-- ================================================================== -->
   129     <!-- ================================================================== -->
   125     <division>
   130     <division>
   126       <head>
   131       <head>
   127         <title>Le niveau section</title>
   132         <title>Le niveau section</title>
   128         <index><entry>section</entry></index>
   133         <indexset>
       
   134           <index>
       
   135             <entry>section</entry>
       
   136           </index>
       
   137         </indexset>
   129         <abstract>
   138         <abstract>
   130           <p>Où l'on aborde les différents types de section et les sections en
   139           <p>Où l'on aborde les différents types de section et les sections en
   131           différentes langues.</p>
   140           différentes langues.</p>
   132         </abstract>
   141         </abstract>
   133       </head>
   142       </head>
   146       </front>
   155       </front>
   147       <!-- ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ -->
   156       <!-- ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ -->
   148       <topic>
   157       <topic>
   149         <head>
   158         <head>
   150           <title>Les types de section</title>
   159           <title>Les types de section</title>
   151           <index><entry>section</entry></index>
   160           <indexset>
       
   161             <index>
       
   162               <entry>section</entry>
       
   163             </index>
       
   164           </indexset>
   152         </head>
   165         </head>
   153         <header>
   166         <header>
   154           <media>
   167           <media>
   155             <image id="header">
   168             <image id="header">
   156               <?tune target="html" format="png" size="x45>"?>
   169               <?tune target="html" format="png" size="x45>"?>
   158           </media>
   171           </media>
   159         </header>
   172         </header>
   160         <section>
   173         <section>
   161           <head>
   174           <head>
   162             <title>Section normale</title>
   175             <title>Section normale</title>
   163             <index><entry>section</entry><entry>section normale</entry></index>
   176             <indexset>
       
   177               <index>
       
   178                 <entry>section</entry>
       
   179                 <entry>section normale</entry>
       
   180               </index>
       
   181             </indexset>
   164           </head>
   182           </head>
   165           <section>
   183           <section>
   166             <p>Il dirigea la pointe du bambou vers le tableau noir : « Eh bien,
   184             <p>Il dirigea la pointe du bambou vers le tableau noir : « Eh bien,
   167             lis. »</p>
   185             lis. »</p>
   168             <p>Je lus la phrase à haute voix.</p>
   186             <p>Je lus la phrase à haute voix.</p>
   200           </section>
   218           </section>
   201         </section>
   219         </section>
   202         <section>
   220         <section>
   203           <head>
   221           <head>
   204             <title>Section profonde</title>
   222             <title>Section profonde</title>
   205             <index><entry>section</entry><entry>section profonde</entry></index>
   223             <indexset>
   206             <index><entry>classification phylogénétique</entry></index>
   224               <index>
       
   225                 <entry>section</entry>
       
   226                 <entry>section profonde</entry>
       
   227               </index>
       
   228               <index>
       
   229                 <entry>classification phylogénétique</entry>
       
   230               </index>
       
   231             </indexset>
   207           </head>
   232           </head>
   208           <section>
   233           <section>
   209             <head>
   234             <head>
   210               <title>1. Archées</title>
   235               <title>1. Archées</title>
   211             </head>
   236             </head>
   257         </section>
   282         </section>
   258         <section type="box">
   283         <section type="box">
   259           <head>
   284           <head>
   260             <title>Encadré</title>
   285             <title>Encadré</title>
   261             <subtitle>« Casser sa pipe »</subtitle>
   286             <subtitle>« Casser sa pipe »</subtitle>
   262             <index><entry>section</entry><entry>type encadré</entry></index>
   287             <indexset>
       
   288               <index>
       
   289                 <entry>section</entry>
       
   290                 <entry>type encadré</entry>
       
   291               </index>
       
   292             </indexset>
   263           </head>
   293           </head>
   264           <p>
   294           <p>
   265             Il semblerait que cette expression vienne du Premier empire durant
   295             Il semblerait que cette expression vienne du Premier empire durant
   266             les guerres Napoléoniennes.  Sur les champs de bataille de
   296             les guerres Napoléoniennes.  Sur les champs de bataille de
   267             l'époque, les médecins militaires (majors) ne disposaient pas du
   297             l'époque, les médecins militaires (majors) ne disposaient pas du
   275           <p>Ce serait de là que naquit l'expression « casser sa pipe ».</p>
   305           <p>Ce serait de là que naquit l'expression « casser sa pipe ».</p>
   276         </section>
   306         </section>
   277         <section type="ex">
   307         <section type="ex">
   278           <head>
   308           <head>
   279             <title>Exemple</title>
   309             <title>Exemple</title>
   280             <index><entry>section</entry><entry>type exemple</entry></index>
   310             <indexset>
       
   311               <index>
       
   312                 <entry>section</entry>
       
   313                 <entry>type exemple</entry>
       
   314               </index>
       
   315             </indexset>
   281           </head>
   316           </head>
   282           <p>Quand on meurt on perd le goût de la vie. Quand on casse sa pipe,
   317           <p>Quand on meurt on perd le goût de la vie. Quand on casse sa pipe,
   283           on perd le goût du tabac.</p>
   318           on perd le goût du tabac.</p>
   284         </section>
   319         </section>
   285         <section type="sign">
   320         <section type="sign">
   359             the teeth are.</p>
   394             the teeth are.</p>
   360           </section>
   395           </section>
   361         </section>
   396         </section>
   362       </topic>
   397       </topic>
   363     </division>
   398     </division>
   364     
   399 
   365     <!-- ================================================================== -->
   400     <!-- ================================================================== -->
   366     <division>
   401     <division>
   367       <head>
   402       <head>
   368         <title>Le niveau bloc</title>
   403         <title>Le niveau bloc</title>
   369         <abstract>
   404         <abstract>
   591             <table>
   626             <table>
   592               <head><title>Consonnes sonores et sourdes en russe</title></head>
   627               <head><title>Consonnes sonores et sourdes en russe</title></head>
   593               <tr><th>Consonnes sonores</th><th>Consonnes sourdes</th></tr>
   628               <tr><th>Consonnes sonores</th><th>Consonnes sourdes</th></tr>
   594               <tr><td>г, б, з, д, в, ж</td><td>к, п, с, т, ф, ш</td></tr>
   629               <tr><td>г, б, з, д, в, ж</td><td>к, п, с, т, ф, ш</td></tr>
   595             </table>
   630             </table>
   596             
   631 
   597             <table type="template">
   632             <table type="template">
   598               <head>
   633               <head>
   599                 <title>Journal de navigation</title>
   634                 <title>Journal de navigation</title>
   600                 <index><entry>journal de navigation</entry></index>
   635                 <indexset>
       
   636                   <index>
       
   637                     <entry>journal de navigation</entry>
       
   638                   </index>
       
   639                 </indexset>
   601               </head>
   640               </head>
   602               <thead>
   641               <thead>
   603                 <tr>
   642                 <tr>
   604                   <td colspan="5"><p>Avion :</p><p>Horamètre :</p></td>
   643                   <td colspan="5"><p>Avion :</p><p>Horamètre :</p></td>
   605                   <td colspan="4"><p>Autonomie :</p><p>Heure :</p></td>
   644                   <td colspan="4"><p>Autonomie :</p><p>Heure :</p></td>
   650                 </tr>
   689                 </tr>
   651               </tbody>
   690               </tbody>
   652               <caption>Archive P²</caption>
   691               <caption>Archive P²</caption>
   653             </table>
   692             </table>
   654           </section>
   693           </section>
   655           
   694 
   656           <section>
   695           <section>
   657             <head>
   696             <head>
   658               <title>Tableau CALS</title>
   697               <title>Tableau CALS</title>
   659             </head>
   698             </head>
   660             <table>
   699             <table>
   747               <caption>Extrait de la nomenclature officielle</caption>
   786               <caption>Extrait de la nomenclature officielle</caption>
   748             </table>
   787             </table>
   749           </section>
   788           </section>
   750         </topic>
   789         </topic>
   751       </division>
   790       </division>
   752       
   791 
   753       <!-- ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ -->
   792       <!-- ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ -->
   754       <division>
   793       <division>
   755         <head>
   794         <head>
   756           <title>Le multimedia</title>
   795           <title>Le multimedia</title>
   757         </head>
   796         </head>
   764         </front>
   803         </front>
   765         <!-- '''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''' -->
   804         <!-- '''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''' -->
   766         <topic xml:id="images">
   805         <topic xml:id="images">
   767           <head>
   806           <head>
   768             <title>L'image</title>
   807             <title>L'image</title>
   769             <index><entry>image</entry></index>
   808             <indexset>
       
   809               <index>
       
   810                 <entry>image</entry>
       
   811               </index>
       
   812             </indexset>
   770           </head>
   813           </head>
   771           <section>
   814           <section>
   772             <media>
   815             <media>
   773               <head>
   816               <head>
   774                 <title>Cosette</title>
   817                 <title>Cosette</title>
   801               décoratif d'un texte qui va en diminuant, d'une ligne à l'autre,
   844               décoratif d'un texte qui va en diminuant, d'une ligne à l'autre,
   802               jusqu'à ne plus former qu'une pointe sur la dernière ligne.
   845               jusqu'à ne plus former qu'une pointe sur la dernière ligne.
   803             </p>
   846             </p>
   804             <media xml:id="cockpit">
   847             <media xml:id="cockpit">
   805               <head>
   848               <head>
   806                 <index><entry>avion</entry></index>
   849                 <indexset>
       
   850                   <index>
       
   851                     <entry>avion</entry>
       
   852                   </index>
       
   853                 </indexset>
   807               </head>
   854               </head>
   808               <image id="f-gcru">
   855               <image id="f-gcru">
   809                 <hotspot x="68.2%" y="49.5%" w="7.5%" h="14.2%"
   856                 <hotspot x="68.2%" y="49.5%" w="7.5%" h="14.2%"
   810                          type="zone"/>
   857                          type="zone"/>
   811                 <hotspot x="23.6%" y="49%" w="7.5%" h="14.2%"
   858                 <hotspot x="23.6%" y="49%" w="7.5%" h="14.2%"
   842             </media>
   889             </media>
   843             <p>Le Robin DR-400 est un avion de tourisme monomoteur.</p>
   890             <p>Le Robin DR-400 est un avion de tourisme monomoteur.</p>
   844             <media>
   891             <media>
   845               <head>
   892               <head>
   846                 <title>Avion de tourisme</title>
   893                 <title>Avion de tourisme</title>
   847                 <index><entry>avion</entry></index>
   894                 <indexset>
       
   895                   <index>
       
   896                     <entry>avion</entry>
       
   897                   </index>
       
   898                 </indexset>
   848               </head>
   899               </head>
   849               <image id="plane" type="animation"/>
   900               <image id="plane" type="animation"/>
   850             </media>
   901             </media>
   851           </section>
   902           </section>
   852         </topic>
   903         </topic>
   890             </media>
   941             </media>
   891           </section>
   942           </section>
   892         </topic>
   943         </topic>
   893       </division>
   944       </division>
   894     </division>
   945     </division>
   895     
   946 
   896     <!-- ================================================================== -->
   947     <!-- ================================================================== -->
   897     <division type="inline">
   948     <division type="inline">
   898       <head>
   949       <head>
   899         <title>Le niveau courant</title>
   950         <title>Le niveau courant</title>
   900         <abstract>
   951         <abstract>
  1099             </item>
  1150             </item>
  1100           </list>
  1151           </list>
  1101         </section>
  1152         </section>
  1102       </topic>
  1153       </topic>
  1103     </division>
  1154     </division>
  1104     
  1155 
  1105   </document>
  1156   </document>
  1106 </publidoc>
  1157 </publidoc>