equal
deleted
inserted
replaced
4 <document id="torture_test" xml:lang="fr"> |
4 <document id="torture_test" xml:lang="fr"> |
5 <head> |
5 <head> |
6 <title>Torture test</title> |
6 <title>Torture test</title> |
7 <shorttitle>Test</shorttitle> |
7 <shorttitle>Test</shorttitle> |
8 <subtitle>Test des capacités de <name>publidoc</name></subtitle> |
8 <subtitle>Test des capacités de <name>publidoc</name></subtitle> |
|
9 <subtitle>Représentation exhaustive des structures</subtitle> |
9 <identifier type="ean">9781449328030</identifier> |
10 <identifier type="ean">9781449328030</identifier> |
10 <identifier type="uri">http://www.prismallia.fr/Xml/torture_test</identifier> |
11 <identifier type="uri">http://www.prismallia.fr/Xml/torture_test</identifier> |
11 <copyright>Prismallia, Paris, 2013</copyright> |
12 <copyright>Prismallia, Paris, 2013</copyright> |
12 <collection>Sachez vous mettre à l'épreuve</collection> |
13 <collection>Sachez vous mettre à l'épreuve</collection> |
13 <contributors> |
14 <contributors> |
51 Ce fichier rassemble un maximum de situations afin de tester les |
52 Ce fichier rassemble un maximum de situations afin de tester les |
52 possibilités de <name>publidoc</name>. |
53 possibilités de <name>publidoc</name>. |
53 </p> |
54 </p> |
54 </abstract> |
55 </abstract> |
55 <cover><image id="torture_test_cover"/></cover> |
56 <cover><image id="torture_test_cover"/></cover> |
56 <annotation>Ce fichier n'a pas de réelle signification</annotation> |
57 <annotation>Ce fichier n'a pas de réelle signification.</annotation> |
57 </head> |
58 </head> |
58 |
59 |
59 <!-- ================================================================== --> |
60 <!-- ================================================================== --> |
60 <topic type="title"> |
61 <topic type="title"> |
61 <head> |
62 <head> |
128 <p>Où l'on aborde les différents types de section et les sections en |
129 <p>Où l'on aborde les différents types de section et les sections en |
129 différentes langues.</p> |
130 différentes langues.</p> |
130 </abstract> |
131 </abstract> |
131 </head> |
132 </head> |
132 <!-- ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ --> |
133 <!-- ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ --> |
|
134 <front> |
|
135 <section> |
|
136 <p>Cette partie détaille les différents types de section : |
|
137 <name>normale</name>, <name>box</name>, <name>ex</name>, |
|
138 <name>sign</name>.</p> |
|
139 <p>Elle donne un exemple de bibliographie.</p> |
|
140 </section> |
|
141 <section> |
|
142 <p>Enfin, elle illustre l'utilisation de plusieurs langues.</p> |
|
143 </section> |
|
144 </front> |
|
145 <!-- ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ --> |
133 <topic> |
146 <topic> |
134 <head> |
147 <head> |
135 <title>Les types de section</title> |
148 <title>Les types de section</title> |
136 </head> |
149 </head> |
137 <header> |
150 <header> |
356 </head> |
369 </head> |
357 <section> |
370 <section> |
358 <head> |
371 <head> |
359 <title>Cyrano de Bergerac</title> |
372 <title>Cyrano de Bergerac</title> |
360 <subtitle>Extrait</subtitle> |
373 <subtitle>Extrait</subtitle> |
|
374 <subtitle>(très court)</subtitle> |
361 </head> |
375 </head> |
362 <speech> |
376 <speech> |
363 <speaker>Le fâcheux</speaker> |
377 <speaker>Le fâcheux</speaker> |
364 <p>Quoi, pas un grand seigneur pour couvrir de son nom ?…</p> |
378 <p>Quoi, pas un grand seigneur pour couvrir de son nom ?…</p> |
365 </speech> |
379 </speech> |